推荐指数:10分
着文艺复兴时期的精致考究。
而后自我介绍,说他是WilliamShakespeare。
系统松了一口气:「原来是WilliamShakespeare啊,那没事了,我还以为是莎士比亚呢。」
我静静地看着它。
系统也看着我。
然后,系统的cpu缓缓地回头:「WilliamShakespear,咱们都是怎么翻译的来着?」
我说:「一般我们都翻译成,威廉姆·莎士比亚。」
系统cpu一白,晕了过去。
我帮它重启了一下。
它睁开眼,看向莎士比亚。
威廉姆·莎士比亚正优雅地坐下,对系统温和一笑。
系统麻了。
他慢慢扭头,呆滞地看着我。
我挠头一笑:「嗨呀,英灵殿里开了国际交流中心,是有不少国际英魂来交流学习,问题不大,问题不大。而且莎士比亚这几年经常溜进歌剧院看他上演的戏剧,所以现代英语也很溜的。」
连着见了三个大佬,系统的负载已经要爆了,他颤巍巍问我:「这样足够了吧?」
我理所当然摇头:「那哪行啊,还得有英译中呢,我能会做?还得请一位翻译大家。」
金色时光通道再度打开。
走出来一位稳重的长衫老者。
是严复先生。
先生很低调。
只不过是中国近代翻译事业的奠基人。
《天演论》是他翻译的,如今常说的「物竞天择,适者生存」八个字,出自他的笔下。
翻译界的「信达雅」标准,是他制订的。
仅此而已。
嘿嘿。
严复儒雅随和一点头,也在系统里落座了。
中西两位大学者并排坐着,俱都拿起了笔,严肃地看起了宋芳菲的高考题。
系统白眼一翻,终于彻底噶了。
小说《我穿进了高考考场上》 超绝高考第4章 试读结束。
《我穿进了高考考场上》网友点评
凌乱心跳:《我穿进了高考考场上》的小说章节很吸引眼球,让人看了爱不释手,故事情节一环扣一环,故事之中的男女主角,曲折传奇的爱情故事真的很耐人寻味,看了很多小说,这是最好的。
平生欢:渐入佳境的现代言情文,一开始好几次差点弃文,后面就越写越抓人,忍不住追着看,是一篇好作品。